Eat It DHS
So, in an otherwise sad story about an apparently mentally ill man who was shot in Miami today, the New York Times has this sentence:
"A Department of Homeland Security spokesman, Brian Doyle, the suspect is a 44-year-old male American citizen. He would not confirm whether the suspect is dead."
Read by the conventional rules of English grammar, this means that Brian Doyle, a Department of Homeland Security spokesman, is the "suspect" in this case, and he won't confirm whether or not he is dead. So I guess my advice to the DHS is to hire spokesmen who are less ridiculous.
[UPDATE: The article has been modified. It now seems that Mr. Doyle is not the suspect. All the humor has gone out of the story.]
"A Department of Homeland Security spokesman, Brian Doyle, the suspect is a 44-year-old male American citizen. He would not confirm whether the suspect is dead."
Read by the conventional rules of English grammar, this means that Brian Doyle, a Department of Homeland Security spokesman, is the "suspect" in this case, and he won't confirm whether or not he is dead. So I guess my advice to the DHS is to hire spokesmen who are less ridiculous.
[UPDATE: The article has been modified. It now seems that Mr. Doyle is not the suspect. All the humor has gone out of the story.]
0 Comments:
Post a Comment
<< Home